Послание из далекого прошлого

В 1970-м году, в одном из выставочных стендов Музея истории религии и атеизма Министерства культуры СССР, что располагался в здании Казанского собора на Невском проспекте, я увидел Библию, изданную в 1969 году, а через двадцать лет это издание удалось приобрести в одном из букинистических магазинов Санкт-Петербурга. Ныне Государственный музей истории религии располагается на Почтамтской, д. 14/5, но из его прежнего названия исчезло слово «атеизм». На вопрос: «Почему убрали слово?» –  вразумительного объяснения не последовало.

    Моя хорошая знакомая – Галина Рудольфовна Ридер, живущая сегодня в Швейцарии, а прежде – великолепный специалист Российской национальной библиотеки по западноевропейской иллюстрированной книге XVI века, награждённая Орденом Дружбы народов, показывала книги, вывезенные из Германии после Великой Отечественной войны. Среди увиденных книг – Библии различных годов издания, отпечатанные готическим шрифтом на немецком языке. Встречалось имя Лютера…

Потребность в немецком варианте Библии появилась  в период общественного кризиса, созданного Реформацией, одним из идеологов которой был Мартин Лютер (1483-1546). Предпосылкой для возникновения такой потребности послужил тот факт, что фрагменты библейского текста оказались в центре внимания общества, возникли споры, требовавшие  принципиальных решений коренных проблем, а все другие средства, имевшиеся на тот момент, вели в тупик.

До Лютера существовало восемнадцать Библий, напечатанных на немецком языке. Но они изобиловали большим количеством огрехов и не получили широкого распространения. Чтение Библии во времена Лютера затруднялось и отсутствием единого немецкого языка, страна говорила на множестве разнообразных диалектов.

В основу своего перевода Лютер положил «саксонский канцелярский язык», и это было, как выяснилось с годами, хорошим выбором. Он стремился писать так, чтобы текст легко понимался простым народом. «Нужно расспрашивать мать в доме, детей на улице, простого человека на рынке, смотреть им в рот, как они говорят, и так же переводить. Тогда они понимают, что с ними говорят по-немецки», – объяснял Лютер в «Послании о переводе».

    При переводе Нового Завета Лютер основывался на появившейся в Страсбурге перепечатке изданного в 1516 году Эразмом Роттердамским греческого текста, сравнивая его с латинской Вульгатой. (Вульгата – «Общепринятая Библия» – почётный титул, применяемый к латинскому переводу Священного Писания). Лютер дал не дословный перевод, а свободное воспроизведение Библии на немецком языке. Его противники указывали на ряд ошибок в переводе, но реформатор не возражал, исправлял ошибки в новых изданиях, реально сознавая, что он правильно передал по-немецки смысл библейского текста.

    Новый Завет Лютер перевёл за неимоверно короткий срок – с декабря 1521 по март 1522 года. В сентябре 1522 года текст был напечатан в Виттенберге и получил неофициальное название «Сентябрьского завета» (Septembertestament).

 

                                  

 

                                  Титульный лист Библии 1622 года

 

Надлежит отметить, что зимой 1521-1522 годов Лукас Кранах  Старший – реформатор немецкой живописи, нарисовал портрет своего друга Мартина Лютера, который впоследствии разошёлся по Германии в бесчисленных гравюрах. Считается, что это наиболее одухотворенное изображение реформатора. В эти же годы под руководством Кранаха создавались иллюстрации к Новому Завету, переведённому Лютером. Однако полная «Лютеровская Библия» появилась только в 1534 году. Ветхий Завет, в отличие от Нового Завета, был написан по-древнееврейски, а частично по-арамейски, что создавало для переводчика серьезные трудности. Лютер был вынужден обратиться за помощью к группе переводчиков (по другим источникам с ним работал только его друг Филипп Меланхтон). Тем не менее, Ветхий Завет был переведён. Таким образом, гений Мартина Лютера помог преодолеть все препятствия.

В 1545 году вышло новое полное издание Библии, на этот раз последнее – под редакцией Лютера, которое в библеистике известно под названием Biblia Deutsch.

По некоторым сведениям только в Виттенберге за сорок лет с 1534 по 1574 годы было издано и продано почти сто тысяч экземпляров Библии Лютера, а тираж репринтных изданий не поддается исчислению.     

В одной из старинных книжных квартир Санкт-Петербурга много десятилетий хранилась лютеровская Библия в полном объёме. На титульном листе дата выхода книги в свет – 1622 год, ровно через сто лет, как в Германии вышел перевод Лютера Нового Завета.

Какими-то неизвестными и таинственными ныне путями эта Книга оказалась в знаменитом собрании Моисея Семеновича Лесмана и пребывала в нём в полном благополучии. После ухода Моисея Семеновича в иной мир, его  верная спутница жизни Наталия Георгиевна Князева продолжила многотрудную работу по созданию аннотированного каталога «Книги и рукописи в собрании М.С. Лесмана» (М.: «Книга», 1989). Под номером 2783 в каталог вошла и Библия, о которой идёт речь.

На С. 248 читаем:    

2783. Biblia das ist die ganze heilige Schrifft des Alten und Newen Testament / Teutsch. Doct. Martin Luther.— Herborn: Durch Christoff Rabens Erben, 1622. – [36], 547, 346, 250, [10] S.

И ниже:

Переплёт XVII в. кож. на досках, с застежками.   

    На форзацах верхней и нижней крышек переплёта многочисленные записи орешковыми чернилами о семейных событиях 1715-1828 годов. Записи делались на протяжении 113 лет! В текстах Библии также имеются маргиналии. Состояние книжного блока хорошее, несмотря на то, что Книге почти 400 лет.

 

                                

 

Недавно я был приглашён в дом Наталии Георгиевны Князевой. На столе лежала лютеровская Библия. Наталия Георгиевна аккуратно положила на неё руку и произнесла: «После ухода Моисея Семеновича я бережно хранила это уникальное издание. Оно описано в нашем каталоге. Теперь пришло время расставаться. Я решила передать Книгу вам. Уверена, что в вашем доме она достойно продолжит свою жизнь». Наталия Георгиевна бережно пододвинула Книгу в мою сторону.   

            

                                                        Александр Тетерин, собиратель

 
Комментарии

Добавить комментарий

Ваше имя:
Ваш E-Mail:
Заголовок:
Сообщение:
Вернуться к списку статей